علماني يستعرض تجربته في الترجمة

مزاج السبت ٠٦/فبراير/٢٠١٦ ٠٧:١٧ ص

مسقط -
ضمن فعاليات البرنامج الثقافي لمهرجان مسقط 2016، أقيمت جلسة حوارية في الترجمة الأدبية للدكتور صالح علماني، وذلك بمقر النادي الثقافي بالقرم، تناولت الجلسة عدة محاور أبرزها بدايات المؤلف في الترجمة وعلاقته بالمؤلفين ودور النشر وماهي آخر ما ترجمه المؤلف والاستراتيجيات التي يتبعها المترجم في ترجمة الروايات الأدبية.بدأت الجلسة التي أدارها المترجم أحمد المعيني من جامعة السلطان قابوس بالتعريف بالمؤلف د. صالح علماني وهو مترجم عربي فلسطيني مقيم في سوريا الذي درس الأدب الإسباني، وأمضى أكثر من ربع قرن في خدمة الأدب اللاتيني ليعرف القرَّاء العرب على هذا النوع من الأدب، حيث ترجم ما يزيد عن 120 عملاً عن الإسبانية، بعدها استعرض علماني جهوده الدؤوبة خلال أكثر من ثلاثين عاماً في ترجمة أدب أمريكا اللاتينية، والأدب الإسباني عموماً.