ملتقى المترجمين العمانيين يناقش تحديات سوق الترجمة

مزاج الاثنين ١٩/سبتمبر/٢٠١٦ ٢٣:٠٣ م
ملتقى المترجمين العمانيين يناقش تحديات سوق الترجمة

مسقط-ش
نظمت شركة تنمية نفط عمان صباح أمس "ملتقى المترجمين العمانيين"، بحضور أكاديميين وممارسين ومهتمخين من مختلف الجهات.
ويعدّ الملتقى، الذي أقيم في مركز عالم المعرفة التابع للشركة، فرصة مهمة للمترجمين العمانيين من الشباب للتعرف على زملاء المهنة والتواصل معهم وتبادل المهارف والخبرات بما يمهد الطريق نحو آفاق أرحب من التعاون المشترك والبنّاء.
وحضر الفعالية عدد من الشخصيات الفاعلة في القطاع الثقافي والقطاع الترجمي، من بينهم رئيس المنتدى الأدبي خميس بن راشد العدوي، ورئيس جمعية الكتّاب والأدباء المهندس سعيد بن محمد الصقلاوي.
الجدير بالذكر أن فريق الترجمة بالشركة نظّم ملتقى المترجمين العمانيين في إطار جهوده الرامية إلى تحقيق التميز في الخدمات والمهارات الترجمية، فضلاً عن مشاركة معارفه وخبراته مع باقي المترجمين في البلاد.
وشهد الملتقى تقديم خمس أوراق عمل تناولت مواضيع متنوعة في الترجمة، منها ورقة عن "سوق الترجمة والتحديات الراهنة"، وورقة بعنوان "تجربة إعداد قاموس برلماني"، وأخرى بعنوان "تجربتي في مجال الترجمة التطوعية (الترجمة الفلكية)".
وفي هذا الإطار عبّر رئيس قسم خدمات الترجمة بالشركة صالح بن سالم العلوي، عن شكره وتقديره لكل من حضر الملتقى على "مبادرتهم وتفاعلهم"، مضيفاً: "إننا مسرورون بالحماس الذي أبداه المشاركون ورغبتهم الصادقة في عرض تجاربهم، وهذا يعكس طموحهم للارتقاء بمهنة الترجمة".
وفي كلمته التي ألقاها بهذه المناسبة، تحدث العلوي عن إسهام العمانيين في الترجمة، قائلاً: "يتمتع العمانيون، بصفتهم ربابنة البحار، بتاريخ حافل من والتفاعل والاندماج مع الحضارات الأخرى غير العربية، مما يحتم قيام نشاط ترجمي للتواصل والتفاهم مع الآخر."