انطلاق ملتقى اللغة الإنجليزيـة والترجمة بجامعة السلطان قابوس

بلادنا الأربعاء ٢٢/مارس/٢٠١٧ ٠٤:٠٠ ص
انطلاق ملتقى اللغة الإنجليزيـة والترجمة بجامعة السلطان قابوس

مسقط -
انطلقت صباح أمس الثلاثاء فعاليات ملتقى اللغة الإنجليزية والترجمة في نسخته الثالثة برعاية مستشار الجامعة سعادة د.عبدالله بن محمد الفطيسي وذلك بقاعة المؤتمرات في الجامعة. وتنظم هذه الفعالية سنوياً جماعة اللغة الإنجليزية والترجمة، وهي من أهم الفعاليات الرئيسية التي تنظمها الجماعة بعمادة شؤون الطلبة، إذ يسعى الملتقى إلى تسليط الضوء على قضية مهمة تخص الترجمة واللغة الإنجليزية وهي إضافة علمية ومعرفية جديدة وواسعة تمتد لتشمل مجالي اللغة والترجمة في آن واحد. وسيتم التطرّق إلى موضوع الملتقى من وجهات نظر مختلفة ومتعددة لعدد من المتخصصين والدارسين والمهتمين في هذا المجال.

وفي حفل الافتتاح، ألقى رئيس اللجنة المنظمة للملتقى د.محمد حبيب كحلاوي، كلمة ذكر فيها أن هذا الملتقى هو خلاصة العمل الجاد والمستمر لطلاب اللغة الانجليزية، وقد أثبت هذا العام أهميته كنشاط طلابي بعيداً عن المنهج الدراسي ليوفر مراجعة شاملة لبرامج البكالوريوس في اللغة الانجليزية والترجمة داخل الجامعة وخارجها، مضيفاً: إننا مطالبون بتقييم الاختيارات المتاحة وإعادة تشكيل العروض المقدمة لتجنب صفوف دراسية تغلب عليها احتياجات تعليمية جديدة كلياً.
وقدّم المترجم والمحاضر بجامعة الملك عبدالعزيز في المملكة العربية السعودية د.فؤاد الكرنيشي، ورقة عمل رئيسية بعنوان «البرامج التدريبية للمترجمين في الخليج العربي: النتائج والانعكاسات من الدراسة البحثية الاستكشافية حول برامج الترجمة في جامعة قطر». وقدّم الأستاذ أحمد المعيني المحاضر في مجال اللغة الإنجليزية بكلية صحار التطبيقية ورقة بعنوان «نظرة اجتماعية في برامج التدريب للمترجمين في سلطنة عمان» أما رئيس قسم اللغة الإنجليزية بكلية الآداب والعلوم الاجتماعية د.عبدالجبار الشرفي فقد قدّم ورقة بعنوان «تدريب المترجمين من نموذج يركز على اللغة ليرقى لنموذج الكفاءة المهنية».

إلى جانب ذلك قدّم مسؤول العلاقات الدولية والمترجم في مجلس الشورى أيمن العويسي، ورقة عمل بعنوان «وضع مهنة الترجمة الفورية والتحريرية في السلطنة». كما قدّمت هلا العثمان كبيرة مسؤولي تطوير الأعمال في دولة الإمارات العربية المتحدة، عرضاً تقديمياً حول «سوق الترجمة».